鼻歌は『ルームライト』
ネットでみると『外人』が英語でコメントした後、最後に :) とか :P などの記号様なものが入っているのに気がつく。
これは何?と思ってしばらく見ていたら、ある種の絵文字『スマイル』の表現であることに気がついた。日本の \(^^)/ などと違って90度傾いている状態なのでわかりにくッ。:p
日本と比べてパターンが豊富でもないようだ。しかし、出現する?頻度は高いのでコミュニケーションの円滑化には一役以上かっているのでしょうね。:)
日本語でもメールは意識して『Nicely』に書かないとぶっきらぼうというか命令的な感じになってしまって、反感を買うことがありますよね。でも、当たり障りの無い表現をしようとすると文字数も増える≒パケット代も増えてしまう。携帯でのメールが主な手段の若い子たちが効率良く好意的な文章にするために『絵文字』を発明したのですね。きっと。:p
日本語と比べて語彙の少ない英語などではなおさらなのでしょう。でも、左に傾いているのは芸が無い感じだ。:/
絵文字は『漫画の国』日本オリジンな文化ってことなのでしょうか?:P